תרגום אתרים מתי זה נדרש?

אתרי אינטרנט הם הדרך העיקרית שיש היום, על מנת למצות את הפוטנציאל של עסקים בארץ ובעולם. הפנייה אל לקוחות באמצעות האינטנט, אפקטיבית יותר מכל דרך שיווק ופרסום שהיתה בעבר. עם זאת, כאשר קהל היעד של האתר אינו דובר את השפה שעל בסיסה האתר עצמו נבנה, עולה הצורך להנגיש אותו לדוברי שפות נוספות ולכן תרגום אתרים הוא שירות שיכול להיות מאוד רלוונטי כאן. על מנת לתרגם אתר אפשר לבצע פעולות שונות, יעילות יותר או פחות – ובהתאם לכך להגיע לתוצאה של אתר ש”מדבר” בשפה נוספת ויכול למשוך לקוחות שאינם דוברים עברית.

מי צריך תרגום אתרים?

אפשר להסתכל על הצורך בלתרגם אתר כמחולק לשני חלקים, כלומר לשני קהלי יעד: האחד, הוא בעלי האתר. באופן טבעי, ירצו בעלי האתר להגיע לכמה שיותר גולשים ולחשוף את העסק שלהם באמצעות האינטרנט ללקוחות פוטנציאליים רבים ככל שניתן. כאשר אתר בנוי על כמה שפות, כלומר הגולש יכול לעבור למשל בין עברית לאנגלית – הסיכוי שהוא ישהה באתר גדל. זמן השהייה הוא קריטי וההבנה של התוכן היא חשובה, כיוון שהטקסטים באתר הם אלו שמניעים את הלקוח לפעולה.

במקביל, תרגום אתרים יכול להועיל מאוד גם לגולשים עצמם. לעתים גולש יכול להיות דובר של כמה שפות, כלומר שאם אתר מסוים בנוי רק על עברית ואילו שפת האם שלו היא אנגלית, הוא בכל זאת יבין את הכתוב בשל ידיעה חלקית שלו, של השפה העברית. ייתכן, שלאחר כמה דקות יימאס לו “להתאמץ” והוא ינטוש לטובת מתחרה, שבאתר שלו כן ניתן לקרוא את הטקסטים באנגלית. אילו האתר הראשון היה מציע אפשרות מעבר בין שפות, זה כמובן יכול היה למנוע את הנטישה וגם היה מייצר חווית משתמש נהדרת עבור אותו צרכן.

יתרונות שיווקים בתרגום של אתר

שכירת שירותי תרגום יכולה להועיל, כאמור, הן לנושא המכירה כאשר הפנייה אל הגולשים היא מגוונת ומכאן שהאתר הוורסטילי למעשה מתאים לקהלי יעד שונים. יתרון נוסף הוא בעניין קידום האתרים: מקדמי אתרים יודעים היום שקידום אורגני, המבוסס על מחקר מילות מפתח, הוא זה שמביא את התוצאות האיכותיות ביותר ומוביל אתרים למקומות מצוינים בדירוג של גוגל.

כאשר אתר מתורגם לכמה שפות, ניתן לשלב בו בעמודים המרכזיים ביטויים חשובים ודומיננטיים, שגולשים דוברי שפות יכולים להקליד. באופן כזה ניתן לבצע קידום אורגני רב שפתי, שמגדיל משמעותית את הסיכוי של האתר להתברג בין המקומות הראשונים בתוצאות החיפוש של גוגל.

מי יכול להעניק שירות כזה?

על מנת להגיע אל תרגום אתרים שהוא מדויק, חשוב להסתמך על אנשי מקצוע בתחום התרגום, שהם דוברי השפות הרלוונטיות ברמת שפת אם. חשוב מאוד לדעת את כל הניואנסים של השפה, כדי לאפיין בצורה מושלמת את האתר ולפנות בצורה מדויקת אל הגולשים. לפעמים מדובר בהחלפת מילה אחת באחרת, במבנה של משפט או אפילו בשימוש בסלנג מסוים, שעשויים להפוך את הגולש ללקוח משלם.

אהבתם? שתפו את הכתבה
פייסבוק
טוויטר
לינקדין
וואטסאפ
דואר אלקטרוני

תוכן עניינים

השאירו הודעה